马可福音16:17英文译作:And these signs will be with those who have faith,有的译成And these signs shall follow them that believe。pisteuo这个词,中文虽都作信,但原文这里有些差异。我个人认为believe的程度较浅,have faith则程度较深,因此结合上下文,have faith的译法比较准确。“相信“有神,和对神”有信心“是两种不同程度的“信“。彼得对耶稣有信心,所以他可以在水面上行走,但同是彼得,同一场景,他又失去了信心,所以就沉下去。因此耶稣说“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?“
因此,并非所有基督徒都能看到这些神迹。因为基督徒在主内时间有长有短,信心灵命有高有低。同样,即使有信心的基督徒也并不一定是这里所说的每一样神迹都在他身上发生全了。
因此,并非所有基督徒都能看到这些神迹。因为基督徒在主内时间有长有短,信心灵命有高有低。同样,即使有信心的基督徒也并不一定是这里所说的每一样神迹都在他身上发生全了。