×

Loading...

@Regina

Topic

  • 枫下家园 / 房东 / 虽然加拿大法律没有明确规定有赡养老人和成年孩子的义务,但是LTB法庭的这种判决明显就是和中国法律一样向此倾斜. 虽然加拿大法律没有明确规定有赡养老人和成年孩子的义务,但是LTB法庭的这种判决明显就是和中国法律一样向此倾斜.

    这样政府就可以少很多负担。

    ​​​​​​​


    • 这是啥CASE?俺看的有点儿糊涂,哪来的赡养老人和孩子? +1
      • 贴主的母亲和成人儿子吃住在她那里不付1分钱,也不走人。打官司打到LTB, 被判不能赶人,要等到他们找到地方住才能走。
        • ????
          • 我写的是中文。
        • 英文好像不是这样吧 +1
          • 谷歌翻译 谷歌翻译
            对你没有太大希望。💔我有母亲,精神上我会在我的地下室里成年儿子3.5年,不付钱,但用我的电做饭,洗衣,烘干机,水,使用我的家庭电话线打长途 长途电话。 厕所溢出导致地下室被淹,整个房子都散发着恶臭。 房屋保险希望我把他们从地下室清理出来,这样他们就可以修好地下室并关闭他们的档案。 我求他们一年,他们才肯离开。 警察终于把他们救了出来。 两周后,我收到福利律师的来信,要求出庭,他们起诉我将他们赶出法庭。 我不得不聘请一名律师 2,500 美元和我一起去法庭。 令我惊讶的是,法官命令我带他们回去,并说我不能要求他们支付过去几年零两个月的费用,直到他们找到合适的住处为止💔那是租客委员会法院和律师的决定‼️我 不得不把它们拿回来,而且他们不付任何钱给我。 他们把这个地方弄得乱七八糟,我不得不花钱修理它并扔掉他们 3 英尺高的垃圾。 不要相信租户委员会或他们的法官💔这里没有希望⁉️
            • 楼上两位看人家下面正确翻译
        • 我觉得是"一位母亲和有精神问题的儿子"一直住在贴主的地下室,这两个只是贴主的租客,不是贴主的自己的母亲和儿子。 +14
          • 哇咔,英语是门学问.差点上了粉红当 +1
            • 房东本来就是龟儿子,龟孙子。。。 +1
      • 别家的老人和孩子 +3
        • 我把图片给GPT看了,他也说是第一个人自己家的母亲和孩子: 我把图片给GPT看了,他也说是第一个人自己家的母亲和孩子:

          能帮我看一下第一个人写的到底是别人家的母亲和儿子,还是自己家的母亲和儿子?

          ChatGPT

          第一个人写的是自己家的母亲和儿子。他提到“我有母亲和精神上有问题的成年的儿子在我的地下室住了3.5年” (I had mother & mentally ill adult son in my walk-out basement for 3.5 years),这表示是他自己的家人。

          • 还在纠结这个?GPT不靠谱,要不问问发哥?
          • ChatGPT的理解力堪忧,这明显是租客。 +1
            • ChatGPT 没有问题,问题在于楼主不会正确使用prompts, 导致了hallucinations。所以湾区的prompt engineer都40w起
              • 我还能让GPT有幻觉,那是不是我还能让GPT精神错乱?我看倒是你有点幻觉了。
            • 第一个人明显英文不是第一语言,她写的东西很容易让人产生歧义。I had mom and mentally adult son--哪里有这种表达方式的?她还提到了welfare,这和房东有什么关系,welfare律师还把她给告了,很明显和家人有关系啊。
              • 不觉得人家英文有什么歧义,解决家庭内部矛盾的是family lawyer,不必扣welfare字眼,人家随口说说,应该是租霸请不起律师搞了免费的。
    • LTB慷别人的慨,法官的这个ORDER跟抢钱有啥区别?
      • 不能正式称Judge,是adjudicator。 以前是Justice of the Peace。不服就上诉到省法庭或者地区法庭。在LTB有只遵从RTA. 上一级法庭遵从更为广泛的法律系统。我十多年前干过一次,最终是商业法干掉了租客法。最终结论是法都是人来解释的,换个人什么都不一样了。
        • 这个房东的失误是没有走正规程序,当初应该以欠租为理由申请驱逐租客。
          • 到最后不都得由LTB决定的么? LTB最后决定就是房客不能走。卖房子也不能走。
    • 看来 狗哥也好,狗屁T 也罢,都不靠铺。 把 ‘had’ 直译成 ‘有’ 而不是 ‘有个’ ; 把 'mother' 译成 ‘母亲’ 而非 ‘妈妈’ 很会让人误解。 不能完全排除是其母亲,但大概率不是。
    • 再仔细看了一遍,里面说的是租客,和房东没有亲戚关系。 +1
      • 为何welfare lawyer把会把房东告上法庭,能解释一下么?难道不应该是LTB么?现在房客拿政府福利也归房东管了?
        • 这里说的court 是LTB自己,人家本来就是仲裁机构,哪有仲裁机构去告人的。
          • 仔细读:Police finally got them out. After 2 weeks I got the letter from welfare lawyer to appear in court that they are suing me for kicking them out.
            • LTB 作为仲裁机构不会sue别人;Police finally got them out并没有说明是哪个court的order,就算convicted也是可以appeal的,或者去不同的仲裁机构提告。人家没有仔细说明就不必扣字眼了 ,大方向差不多得了。
              • 不是写得清清楚楚welfare lawyer把她高上LTB了呀。
    • 这个贴子是由这个CBC的报道引发的。是一个住附近的邻居转发了他的一个同事出租房的事情引发的大量讨论。那人的同事是为了给2个上大学的儿子支付学费而出租房子。但是最后导致的时候欠了四万多的租金都赶不走租客,连锁都不能换。 这个贴子是由这个CBC的报道引发的。是一个住附近的邻居转发了他的一个同事出租房的事情引发的大量讨论。那人的同事是为了给2个上大学的儿子支付学费而出租房子。但是最后导致的时候欠了四万多的租金都赶不走租客,连锁都不能换。

      大家可以看到这篇文章下有240多个CBC网站上读者对此事的comments.

      原贴文:

      I have a collegue that is out 40k+ on rent and his life is in shambles from tenants that don't pay, and don't want to leave. Police can't help, landlord tenant board does not help, heck you can't even change the locks or else you get arrested. I find it strange.

      我有个同事的房租超出 4 万多欠租,他的生活因为租客不付房租、不想离开而变得一团糟。警察帮不上忙,房东租客委员会也帮不上忙,甚至你都不能换锁,否则你会被逮捕。我觉得很奇怪。